Speedpedelec

De speedpedelec (schrijfwijze volgens vrttaal.net) kruiste meermaals mijn route afgelopen week. Weggebruikers ergeren zich wel eens aan de rotvaart die de ‘Shinkansen’* onder de elektrische fietsen aankan. Zelf juich ik de e-bike alleen maar toe. Alleen … dringt weer een Engelse term onze taal binnen. Nochtans goed gevonden van de Engelsen: speed (snelheid) + pedal (pedaal) + elec (elektrisch). Vrttaal vernederlandst de schrijfwijze door de 2 termen aan elkaar te schrijven. Dat is al iets. Van Dale lijkt op zoek te zijn naar een echt Nederlands vervangwoord. Waarom nemen zij anders speedpedelec (nog) niet op in hun woordenlijst? (De e-bike is wél aanvaard.) Welk Nederlands alternatief kan het vlot over de tong rollende en al vrij ingeburgerde speedpedelec naar de achtergrond duwen? Spreken we binnenkort over een snelpeddelek? Of een sneltrapfiets? Een snelpeddelaar? Of een snelekfiets? Wat zal het worden …?

*Shinkansen: Japanse hogesnelheidstrein

speedpedelec Nederlands